محصولات مرتبط
کتاب Translation Criticism Potentials and Limitations Categories and Criteria for Translation Quality Assessment ، مشارکت کلاسیک کاترینا ریس در مطالعات ترجمه، Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriteren für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen، اولین بار در سال 1971 ظاهر شد. این اولین ترجمه انگلیسی از این کار اصلی است. -جهان صحبت برای استفاده گسترده تر از برخورد پیشگامانه ریس از یک موضوع اصلی در ترجمه: چگونگی ایجاد معیارهای قابل اعتماد برای ارزیابی سیستماتیک ترجمه ها. ریس با استفاده از انبوهی از مثالهای جالب و متنوع، گونهشناسی متنی نظاممند و روشنگر، رویکردی عملگرایانه به تحلیل متن، دیدگاهی کاربردی در ترجمه و دیدگاه هرمنوتیکی مترجم ارائه میکند، بنابراین برخی از مهمترین جنبههای ترجمه را در نظر میگیرد. فرآیند: متن (هم نسخه منبع و هم نسخه مقصد)، شرایطی که تصمیمات مترجم را تعیین می کند، و مترجم به عنوان فردی که هر منتقدی باید به تفسیر شخصی اش احترام بگذارد. در سه دهه پس از نوشتن کاترینا ریس، اصطلاحات ترجمه مطالعات در بسیاری از زمینه ها تکامل یافته است. ترجمه ارول رودز تعادل بهینه ای را بین وفادار ماندن به ارائه اصلی و استفاده از اصطلاحاتی ایجاد می کند که خواننده امروزی عموماً آن را درک می کند و برای آن ارزش قائل است.
دیدگاه خود را بنویسید